Караева Зина Караевна


Караева Зина Караевна д.ф.н., проф.                                                      
Образование: 
высшее, КГНУ –1967- 1972 . г Бишкек.
1985 – кандидат филол.наук. Ташкент. ТГПИИЯ им Ф.Энгельса
2006 –доктор филол наук. Бишкек.
2009- профессор.

Трудовая деятельность: 

- 2016 – по сей день декан факультета Лингвистики и Регионоведение.
- 1995-2016 директор Института Иностраннных языков .
- 1993-1995 заведующей кафедрой иностранных языков МУК.
- 1989-1993 старший преподователь ОшГУ.
- 1976-1989 преп английского языка ОшГУ.
- 1972-1976 учитель анг языка в сш им. Джоомарта.
- 1967-1972 Студент КНГУ им Ж.Баласагына, факультета иностранных
языков.

Награды:

- Почетная грамота за участие в социальной жизни факультета.1991.Ош.
- Отличник народного образования Кыргызской республики.1998.Март.
- Почетная грамота от президента Кыргызской Республики.2003.Бишкек.
- Почетная грамота от президента МУК.2005.Бишкек.
- Победитель литературного конкурса за перевод драму С.Раева «Плачь
  горной царицы » с кыргызского языка на английский.(первое место
  2013.Лондон.)
- Благодарственные письма от Нарынского и Джалал –Абадского
- Университетов за развитие и помощь по науке в ВУЗах К.Р.2014-2016.

Читаемые курсы:

- Теория и практика перевода
- Мировой фольклор.
- Актуальные проблемы лингвистики
- Манасоведение.
- Семиотика и перевод.

Наука:

— Наличие ученой степени:
Степень: доктор филологических наук
Отрасль наук: сравнительно-историческое, типологическоеи сопоставительное
языкознание;теория языка. 2008.Декабрь.
Шифр специальности (по номенклатуре научных работников):10.02.20.;10.02.01.

—Наличие ученых званий
Ученое звание: профессор
Специальность: «Языкознание»
Дата присуждения: 29.03. 2012 г.

— Научные результаты (всего)
Количество публикаций 58
Монографий 2
Учебно-методических 5
Кроме того более 10-ти аспирантов защитились под руководством Караевой З.К. и
работают деканами, заведующими кафедрами в различных ВУЗах республики.

Научные публикации:

- 2016 - Бишкек. Симпозиум по переводу и семиотике. Апрель 2016. Кой Таш.
- 2016 - Участие на семинаре по разработке учебного плана по ECTS/
Италия. Пизанский Университет.
- 2016 - Италия. Разработка учебных программ по Болонскому процессу.
- 2015 - Международная конференция по переводу. Один мир –много культур
Бишкек. Вестник. МУК (доклад-5-7 стр. ).Статья на тему: Семиотическая
эпистомология и их роль в лингвистике.
- 2014 - Бишкек. Международная конференция по переводу.МУК.
- 2014 - 39-й симпозиум Американской Ассоциации Семиотиков США.
Октябрь.Сиетл. ( тезисы докладов). США.
- 2014 - 5-ый международный симпозиум по Американлведению.
(организатор) по проекту малого гранта.
- 2013 - Международная конференция по переводу . Бишкек. (организатор).
- 2012 - Пекин. Международная конференция. Развитие учебных планов и
методика преподования . Пекинский Национальный Педагогический
Университет.
- 2012 - Международная конференция по переводу..Бишкек. (организатор)
- 2011 - Алма –Ата . Международная конференция по переводу. Статья на
тему : “Переводческие категории и их реализации.” Университет имени
С.Демиреля.
- 2010 - Польша. Международная конференция : “Много языков в одном
мире”.
- 2010 - Бостон, Нью Йорк. Ориентационная программа по дистанционному
обучению.
- 2010 - Москва. Международная конференция. Суздаль.
Переводнациональных особенностей в разных культурах.

Переводы книг, монография, учебно-методические пособия:

- Английский для дипломатов .Бишкек.2009. (учебное пособие)
- Грамматические и прагматические трудности перевода.(уч. Пособие 2010.
Бишкек.
- Перевод и семиотика. 2006. Бишкек. (Монография)
- Шамдай жанган создор . Перевод поэзии Т.Адышевой с кыргызского на
английский язык. Бишкек. 2009.перевод Караевой.З.
- Поэзия падышасы.. Дж Боконбаев. Перевод стихов с кыргызского на
английский язык Каравеой.З.К. 2011. Бишкек.
- С. Раев. “Плачь горной царицы”, “Барсбек” перевод Караевой З.К. 2013.
Бишкек.
- А.Тыныбеков . “Чон кербез” .перевод с кыргызского на английский Караевой
З.К. Бишкек. 2015.

Участие в проектах:

- Образовательный проект США Фулбрайт, 2012. Университет. Мичиган.
- Британский проект- Step by step. 2014. Перевод учебника.
- Проект Института Конфуции.Создание класса Конфуции при МУК.
- Итальянский проект по Болонскому процессу.2016.Апрель. Пизанский
- Университет. Создание итальянского отделения в МУК.

Учебно-методическая работа:

- Караева З.К. Методическое указания как написать дипломную работу по
лингвистике (филология и переводоведение)2017. (В типографии)
- Караева З.К. Перевод и Семиотика (монорафия) 2009.
- Перевод и Семиотика (монография ) как пособие для студентов
иностранных языков и Манасоведение.